¿Necesitas Proveedores de Traducción e Interpretación?

servicios de traducciónUnos buenos servicios de traducción son la mejor presentación que puede tener una empresa. De este modo, mostrar en la página web, documentos y publicidad una traducción  adecuada es esencial para comunicar debidamente el mensaje que queremos aportar a nuestros clientes potenciales.

Aunque pudiera parecer que la traducción sólo es importante en compañías que operan a nivel internacional, lo cierto es que cada vez son más las empresas que cuentan con una página web traducida a otro idioma- principalmente al inglés. Por ello, a continuación hemos resumido algunos de los puntos clave en la contratación de servicios de traducción.

Objetivo de facilitar el proceso de selección y contratación del proveedor de servicios

Lo primero y más importante es determinar si la traducción es necesaria. Como hemos comentado anteriormente, la traducción es primordial, sobre todo para poder llegar a un público objetivo mayor. Sin embargo, es necesario concretar cuál de todos los servicios de traducción nos interesa. Para ello, es importante que delimitemos el idioma. Esta respuesta suele estar más o menos clara en muchas compañías, puesto que el inglés y las lenguas cooficiales suelen formar parte de los textos de las mismas.

Una vez escogidos los idiomas a los que vamos a traducir los contenidos, hay que definir precisamente éstos: los textos y contenidos. Lo más habitual es que la página web sea el principal objetivo a traducir. Esto es más que lógico, puesto que la web es la principal vía por la que se conoce a una empresa y puede llegar a un público objetivo mayor si no está disponible en un sólo idioma si no en varios.

Aunque la empresa trabaje sólo a nivel nacional, hay muchos clientes que son de otros países y les puede resultar más atrayente si está en su idioma nativo.

Cuando tenemos claros los puntos anteriores sólo queda la contratación final de la empresa de traducción  que satisfaga nuestras necesidades.

Pero, ¿cómo seleccionar una de entre todas las existentes?

En este sentido, lo más conveniente es buscar la máxima información sobre cada una de ellas. El hecho de que trabajen uno o varios traductores nativos resulta especialmente interesante, puesto que en estos casos sabemos que la calidad será óptima.

Una mala traducción puede suponer un grave perjuicio para las marcas, puesto que en la mayoría de los casos los receptores no se molestan en comentarnos los errores que hemos cometido en las traducciones, perdurando éstos en el tiempo y quebrando cada vez más la imagen de nuestra empresa.


En Servicities conocemos la necesidad de transmitir una imagen imagen impecable a través de la mejor comunicación posible. Por ello, recomendamos contactar con SOMOS Traductores. Expertos en traducción, tienen una dilatada experiencia en la traducción de todo tipo de documentos, además de contar con traductores nativos de casi todos los idiomas.

Entra y descarga documentos útiles sobre Traducción e Interpretación

Documentos útiles