Traducción e Interpretación

¿Cuáles son las especialidades dentro de los servicios de traducción?

traduccion-e-interpretacionConocer las especilidades y combinaciones lingüísticas que nos ofrece la empresa de traducción resulta de especial importancia cuando vamos a contratar este tipo de servicios.

En este sentido, no todas las empresas de este sector ofrecen las mismas especialidades, por lo que debemos conocer nuestras necesidades y, a partir de ellas, indagar qué empresas pueden satisfacerlas.

Lo más difícil suele ser asociar los servicios de traducción que se requieren a las especialidades que recogen las páginas web de las empresas dedicadas a estos servicios. En otras palabras, los encargados de contratar servicios suelen perderse en el lenguaje específico.

Para facilitar la búsqueda de empresa de traducción, hemos resumido las principales especialidades del ámbito de la traducción, explicando brevemente cada una de ellas:


  • Traducción audiovisual: el objetivo fundamental de este tipo es traducir textos en los que la imagen es la principal protagonista. En esta especialidad se engloba la traducción de vídeos- o cualquier tipo de material audiovisual-, así como de guiones o la realización de subtítulos.
  • Traducción comercial: la globalización y consecuente expansión de las empresas a mercados exteriores trae consigo la necesidad cada vez mayor de este tipo de traducción. Ésta engloba, principalmente, la traducción de la comunicación de la empresa con sus clientes potenciales, socios o instituciones. De este modo, está dirigida tanto a la acción publicitaria como a la propia comunicación con las instituciones  con las que tenemos relación.
  • Traducción económica y financiera: ¿Cuántas veces has oido que la traducción financiera es la más demandada? Efectivamente, esta afirmación es correcta y es que la traducción de folletos, cuentas anuales y contratos de derivados- entre otros- es cada vez más común.
  • Traducción humanística: esta especialidad es, quizás, la menos demandada en las empresas. Esto es así, puesto que está asociada a la traducción de textos literarios.
  • Traducción jurada: en contraste con la modalidad anterior, la traducción jurada sue es una de las más conocidas y demandadas. Consiste en la traducción de textos oficiales. Lo esencial y que es imprescindible conocer es que no cualquier traductor puede llevar a cabo esta especialidad, sino sólo aquellos acreditados y reconocidos por una instancia oficial.
  • Traducción médica o farmacéutica. Poco hay que  comentar en esta especialidad, puesto que el propio nombre indica la finalidad. Todos los textos y documentos referentes al ámbito médico y farmacéutico están incluidos en esta especialidad.

A pesar de que existen algunas más especialidades, hemos querido plasmar alguna de las más importantes.


Cuando sabemos que especialidad es la que buscamos, la labor más complicada es seleccionar al proveedor idóneo. Para facilitar el proceso de búsqueda, os damos dos consejos principales:

  1. Seleccionar aquella empresa que ofrezca estos servicios
  2. Tener muy en cuenta que cuente con traductores nativos y especialistas en las distintas modalidades.

 

En Servicities contamos con una empresa de confianza, la cual cumple con los dos requisitos, puesto que ofrece todas las especialidades de traducción y cuenta con traductores especializados en cada una de ellas. ¡No te pierdas el 10% de descuento que te ofrece SOMOS Traductores.

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada. Los campos necesarios están marcados *