Buscando proveedores ...

Estás a un minuto de encontrar el mejor proveedor de Traducción e Interpretación para empresas

Zona

Selecciona el código postal de tu empresa

Step2

¿Cuál es el sector de tu empresa?

Step3

Indica el tamaño de tu empresa




Step4

¿Cuál es tu presupuesto máximo?




Step5

Indica el servicio que buscas

Step6

Delimite el idioma


Información

Traducción e Interpretación

Bajo el título de traducción e interpretación se recoge una serie de servicios destinados a facilitar las relaciones internacionales de las empresas demandantes. La principal traba de las empresas a la hora de expandir su actividad por mercados es la dificultar para comunicarse en otro idioma. De tal impedimento han surgido las empresas de traducción e interpretación, las cuales tienen como principal objetivo facilitar el entendimiento entre las empresas demandantes y profesionales y empresas asociadas a ésta. Con el propósito de facilitar la contratación de estos servicios, hemos recogido a continuación algunas consideraciones clave a tener en cuenta por la empresa solicitante:


TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: DIFERENCIA

Las actividades que llevan a cabo las empresas de este sector pueden agruparse en dos bloques fundamentales. Por un lado, encontramos los servicios de traducción y, por otro lado, los de interpretación. La diferencia fundamental entre estos dos servicios es que mientras la traducción se refiere más a textos escritos, la interpretación abarca la comunicación.


SERVICIOS PRINCIPALES

Uno de los aspectos fundamentales que las empresas demandantes tienen en cuenta a la hora de contratar a una determinada empresa es si ésta presta los servicios que la empresa solicitante está buscando. Para ello, hemos recogido los principales servicios que ofrecen la empresa dedicadas a la traducción e interpretación habida cuenta de que el demandante tenga una idea de todos los servicios asociados que puede solicitar (los cuales dependerán del tipo de empresa que solicite estos servicios) son:

  • Traducción general
  • Traducción urgente
  • Traducción científica
  • Traducción comercial
  • Traducción médica
  • Traducción técnica
  • Traducción jurídica
  • Traducción financiera
  • Traducción de manuales
  • Traducción de páginas web
  • Interpretación simultánea
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación telefónica
  • Interpretación bilateral
  • Interpretación susurrada
  • Interpretación enlace

La lista anterior presenta una serie de servicios asociados a la actividad de traducción e interpretación , sin embargo, puede que la empresa final con la que se contraten los servicios presente más o menos servicios de los especificados anteriormente, por lo que se trata de una lista orientativa para la empresa demandante.


LUGARES

Los servicios de traducción están subordinados a los lugares en los que se precise. A continuación hemos recogido una lista de lugares en los que se puede precisar de un intérprete:

  • Congresos
  • Conferencias
  • Reuniones
  • Ruedas de prensa
  • Atención telefónica
  • Ferias
  • Otras

CONTRATACIÓN

Existen dos tipos de empresas con las que se pueden contratar los servicios determinados anteriormente. El primero es el relativo a las empresas físicas, las cuales ofrecen sus servicios a través de una determinada sede u oficina. El segundo tipo es el relativo a empresas online, las cuales operan a través de internet. Ambos tipos presentan los beneficios asociados similares, puesto que ofrecen los mismos servicios (cada uno referido al tipo de actividad que oferten) pero la contratación será diferente dependiendo del tipo de negocio que se haya elegido. En este sentido el compromiso de ejecución de la actividad puede ser firmado en una oficina o mediante un envío por correo electrónico de la aceptación de los términos del contrato. Aunque diste la forma de contratación, ambas presentan la misma validez y fiabilidad. El tipo de contrato más común a la hora de convenir este tipo de servicios suele ser el contrato de prestación de servicios, pero no es el único que la empresa proveedora puede utilizar, dependerá del que sea más acorde a la empresa, así como a su actividad. Para que la empresa demandante pueda tener una visión general sobre el tipo de contrato que se dispondrá a contraer, en la página web se presentan algunos contratos tipo.

Últimas noticias en Traducción e Interpretación

La globalización ha supuesto un aumento de las compañías que han comenzado a vender sus productos y servicios en otros países. De este modo, la internacionalización ha dejado de ser un asunto de las grandes empresas, siendo cada vez más las pymes que se han lanzado a mercados exteriores. Esto ha supuesto un incremento de la necesidad de traductores, aunque algunas especialidades de traducción están siendo más solicitadas que otras.

En este post queremos presentar cuáles son las modalides o especialidades de traducción más solicitadas por todo tipo de compañías, sobre todo por aquellas que ya han comenzado su proceso de internacionalización.

La traducción jurada es, posiblemente, la modalidad que más dudas sucita entre las compañías. Esto es así, ya que consiste en la traducción de todo tipo de títulos oficiales, por lo que las empresas ponemos un  especial interés en que la agencia de traducción consiga los mejores resultados.

Ante los diferentes problemas que pueden surgir si la traducción del documento oficial no es del todo buena (principalmente legales), hemos decidido plasmar en este post algunas de las preguntas más frecuentes de la traducción jurada. En este sentido, la entrada está enfocada desde el punto de vista de la empresa que necesita traducir un determinado título.

Documentos útiles en Traducción e Interpretación

Con el objetivo de facilitar información y la contratación de servicios entre las empresas, en Servicities hemos elaborado contratos y whitepapers de todos nuestros servicios. De este modo, ponemos a tu disposición una serie de documentos descargables